Andrew's profile晴天PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    Time to...娘子

    Google里娘子的搜索基本联系的都是一部小时候看的电视剧和JAY的一首歌
    不过博大精深的中国总会有那么几句古文来形容,《儒林外史》第三五回:“叫人挑着行李,步行到家,拜了祖先,与此同时娘子相见。”
    简单的想"娘子"就是妻子,而字面上却承担着与男人深有关系的两个人,娘和子.或许可以这么理解它既代表了女性的本质又有对下一代的责任.
    记忆中电视剧里略微贫苦的农家的简单生活却以官人,娘子相称. 无不感觉恩爱至深.
    虽然不能说显示真的那么美好, 毕竟封建社会下物质生活很贫苦落后,但却某种意义上表达了人们的一种向往, 可以被称为古代的理想主义.
    今日取而代之, 对妻子的称呼各种各样,虽然都是wife,但各个表达的意思却不同. 中文的内涵无不胜出于英文在一些时候.
    妻子最为常用,比较官方的说法,但生活中少为用到. 爱人这个词据说是从郭沫若写的诗剧中流传的.记忆中爸爸妈妈经常会用到,还是比较正式的场合,说出来让人感觉"恩,这两口子有文化并且感情还不错" 不过英文里lover有情人的意思,所以..恩....老婆呢,一个从香港电影里认知的词,一开始记得还会被上辈反感有伤风化,不过后来他们也彼此相诚,可谓被大文化融合,何乐其不为. 比起上面的更亲昵,有重撒娇的感觉置于其中.再更为亲昵,略代不成熟比如英文Baby宝贝常被早恋的孩子们用. 对于这些称呼实在太多了,爱自嘲的中国人也许会用老不死的,这些外国人永远不会明白的.
    回到娘子,对应其为宋代起源的官人,有官人的意思.一方面也有男人一定要权威的意思,外面做官,回家也要管人.后来的新郎官新娘子也流传今天. 有人说,因为娘子把儿子生下来了,所以娘子去掉子就是娘啦. 做了母亲的女人因为有了对于孩子的责任而代表一种更成熟, 或许娘子也有对于女人成长的一种诠释. 娘子也有一种基于成熟上的忠,娘子总是会等着自己的官人,JAY的歌里面也有说到娘子却依旧每日折一枝杨柳在河口默默等著我. 基于等的缘故娘子里也略带了一丝浅浅的相思.娘子读一起一定要重音落在"子"上,或许还可以略带戏曲的味道来个拐音什么的. 或许这之中有什么含义或许就是一种情趣罢了.今天娘子也是只在电视剧或者生活中的调侃中出现, 没有谁会在介绍自己妻子时说这是我的娘子,不然别人会想"回家恶心去". 娘子代表了成熟,责任,今天更容入了亲昵的成份.
    看看身边的,想想以后的,怎么不说中文把女人的成长分的更为明晰.无论什么称呼也好,或许是完美理想或许是平淡敷衍,或许是习惯,每个人都有自己的专署.
    匆忙遐想唯有浓妆乱世,停留放眼找寻娘子杨柳.